Технический перевод


Вернуться назад к каталогу

Доля в 70% от общего количества заказов в нашей деятельности приходится на технический перевод. С точки зрения ценовой политики, мы не выделяем его среди других, потому что каждый переводчик специализируется на узком профиле связанных предметных областей и к работе другой направленности мы его просто не допустим; но мы уделяем особое внимание обеспечению качества технического перевода. Каждый, кто, так или иначе, сталкивался с переводом технической литературы, знает, что в этом случае не происходит простой автоматической подмены слов или лексических соответствий. В разных языках одни и те же явления просто «называются» иначе. Это заставляет нас прислушиваться, а иногда буквально «требовать» от заказчика разъяснений и дополнительных материалов с целью предупреждения возможных неточностей или несоответствий. В случае длительного сотрудничества мы создаем для каждого Клиента его собственную терминологическую базу и глоссарии, которые дополняются по мере поступления заказов или комментариев. Но при этом цена остается фиксированной! Мы работаем с материалами разных форматов (чертежи, инструкции, ТУ, спецификации, технико-экономические обоснования, регламенты, патенты и патентные заявки, расчеты, инжиниринговая и машиностроительная документация, описания технологических процессов и т.д.), предоставляем полный спектр сопутствующих услуг по дополиграфической подготовке и верстке, печати широкоформатных материалов и т.д. В нашей команде работают специалисты технического перевода по нижеприведенным тематикам: · Нефтегазовая промышленность; · Информационные технологии и программирование; · Телекоммуникации; · Машиностроение и автомобилестроение; · Металлургическая промышленность; · Строительство; · Недвижимость; · Медицина (анестезия, диагностика, протезирование, стоматология, кардиология, нефрология, хирургия, иммунология); · Биология и микробиология; · Фармация и фармацевтическая промышленность; · Атомная промышленность; · Химическая промышленность; · Механика; · Электрооборудование и электротехника; · Судостроение, авиапромышленность и космос; · Охрана окружающей среды и экология; · Геология и геологоразведка, горнодобывающая промышленность; · Маркетинговые исследования; · Образование (перевод дипломных, курсовых проектов, рефератов и т.д.). С нами работают довольно авторитетные игроки на рынках каждой конкретной сферы, и мы этим гордимся!
Технический перевод не знает слова "кризис"! Команда нашего бюро переводов пополнилась целым рядом компаний-заказчиков технического перевода. А это значит, что мы идем вперед и постоянно развиваемся! К нашему и так не маленькому списку предметных отраслей технического перевода, указанных ниже добавились новые заказы и направления. В первую очередь, это пищевая промышленность (перевод документов по сертификации, подготовка стендов к выставкам, перевод регламентов и инструкций по эксплуатации пищевых производственных линий и т.д.), текстильная и швейная промышленность (перевод технической документации франчайзинга, обеспечение переводом процедур пуска и наладки оборудования, сертификация продукции и промышленного оборудования), сельскохозяйственные технологии (перевод процедур удобрения, технологий культивации, описаний и сертификации цветущих растений, ввозимых в Украину, технологических листов безопасности пестицидов, инсектицидов и т.д.), деревообрабатывающая промышленность. Мы гордимся нашими совместными достижениями, потому что общими силами осваиваем новые рынки для продукции и разработок украинских компаний.

Вернуться назад к каталогу