Нотариальное заверение

Письменный перевод может быть заверен печатью нашего агентства и/или нотариально. Нотариальное заверение перевода документа на украинский язык требуется, для его предоставления в официальные органы Украины, поскольку государственным языком является украинский язык. Нотариальное заверение перевода документа на иностранный язык требуется, как правило, для его последующей легализации (апостилирования) и отправления в страну назначения. Для перевода с последующим нотариальным удостоверением предоставляются подлинные документы или их нотариально удостоверенные копии.

Внимание! Мы выполняем нотариальное заверение переводов, выполненных исключительно переводчиками нашего агентства. В некоторых случаях возможно нотариальное заверение переводов, прошедших вычитку и редактирование в нашей компании.

Процедура нотариального заверения перевода
Оригинальный документ (или заверенная копия документа) и перевод подшиваются с листом, на котором стоят ФИО переводчика и нотариуса. Последний лист документа в месте скрепления заклеивается плотной бумажной «звездочкой», на которой проставляется печать нотариуса. Оттиск печати располагается равномерно на «звездочке» и на листе. Количество скрепленных листов заверяется подписью нотариуса, удостоверяющего подлинность подписи переводчика. При переводе с иностранного языка на иностранный язык должен быть переведён штемпель нотариуса на тот же иностранный язык, на который переводился оригинал документа.


Помимо этого, обратите внимание ещё на ряд аспектов: ст. 16 «Інструкції про вчинення нотаріальних дій нотаріусами України» (является составной частью Законодательства Украины о нотариате) указывает на то, что нотариусы не принимают для проведения нотариальных действий документы, которые имеют исправления или дописки, зачеркнутые слова и исправления, документы, текст, которых невозможно прочитать в результате повреждений, или написанные карандашом. Дописки, зачеркнутые слова или другие исправления, которые есть в документах, должны быть подтверждены подписью уполномоченного лица и печатью структуры, которая выдала документ. Не принимаются порванные документы, или документы, выполненные на двух и больше листах, если листы не прошнурованы, не пронумерованы и количество прошнурованных листов не заверено подписью уполномоченного лица и печатью организации, предприятия, которые выдавали документы.

Важный момент – на документах, перевод или копию с которых, предусмотрено заверить нотариально, обязательно наличие следующих реквизитов:
- Исходящий номер, дата составления документа;
- Полное название (без сокращений) предприятия, организации, учреждения, которые выдали документ, с указанием их адреса;
- Подпись (или подписи) уполномоченного лица;
- Отпечаток круглой печати предприятия, организации, учреждения.


Документы иностранного происхождения, имеющие корпоративный характер (уставы, учредительные договоры, доверенности, контракты и т. П.) удостоверяются при условии наличия апостиля (для документов, выпущенных в странах, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года) либо легализующей надписи, проставленной консульским отделом посольства соответствующей страны в России (для документов, выпущенных в странах, не подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года).



Мы принимаем для нотариального заверения следующие документы:
- уставные документы (свидетельства, сертификаты, лицензии, протоколы, выписки и др.)
- договора;
- трудовые договора;
- свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти;
- дипломы и аттестаты;
- справки;
- паспорта;
- военные билеты;
- трудовые книжки и личные дела;
- пенсионные удостоверения;
- зачетные книжки;
- водительские права;
- разрешения (на усыновление ребенка, на выезд ребенка за границу)

Український рейтинг TOP.TOPUA.NET